Куда идет русский язык?
-
- Сообщения: 42
- Зарегистрирован: 05 фев 2008, 00:11
Куда идет русский язык?
Нехило так сейчас в язык понабралось новых слов, во многом - высокотехнологичных, но и низкопробных из голливудских фильмов - тоже. А оно нам надо? Но и не выдумывать же, как некоторые, новые слова - только заради своей самости! Непонятно...
-
- Сообщения: 42
- Зарегистрирован: 05 фев 2008, 00:11
- Mik
- Доброжелатель форума
- Сообщения: 159
- Зарегистрирован: 03 фев 2007, 12:52
- Откуда: Msk
- Контактная информация:
Ой, больная тема! Но это и хорошо, и плохо, что она больная, потому что это говорит о том, что язык наш живой. А раз он живой - он сам отринет все ненужные ему нововведения, как это уже происходило не раз. Так что, с одной стороны, вовсе не стоит ничего выдумывать, но и не стоит слепо идти на поводу у тех, кто пытается выпендриваться.
Литература - наш общий дом! (© litnet.ru)
-
- Сообщения: 2
- Зарегистрирован: 20 фев 2007, 12:20
- Откуда: Москва
Re: Куда идет русский язык?
Да, слов заимствуется очень много! Но это - нормально! Идет нормальное развитие великого и могучего!..Vislipuzli писал(а):Нехило так сейчас в язык понабралось новых слов, во многом - высокотехнологичных, но и низкопробных из голливудских фильмов - тоже. А оно нам надо? Но и не выдумывать же, как некоторые, новые слова - только заради своей самости! Непонятно...
- Admin
- Site Admin
- Сообщения: 114
- Зарегистрирован: 03 фев 2007, 01:32
- Откуда: Msk
- Контактная информация:
Мертвые языки - те, на которых больше не говорят никакие народы, в связи с чем развитие таких языков завершилось. К таким языкам можно отнести древнегреческий, латынь.
Живые языки - языки, которые те или иные народы или национальности используют в обиходе. Развитие таких языков происходит за счет новообразованных слов в результате такого общения, в результате работы писателей или иных процессов. Широко известный пример "нового" для русского языка слова - широко используемое сейчас слово "летчик", которое было придумано поэтом Хлебниковым.
Живые языки - языки, которые те или иные народы или национальности используют в обиходе. Развитие таких языков происходит за счет новообразованных слов в результате такого общения, в результате работы писателей или иных процессов. Широко известный пример "нового" для русского языка слова - широко используемое сейчас слово "летчик", которое было придумано поэтом Хлебниковым.
Вот с этим можно ещё согласится - мёртвый (забытый) язык. Но делать из этого незначительного признака последовательные выводы, то есть противопоставлять "мёртвый" "живому" и держаться за это - не стоит. Вымысел ведь получается.Admin:
Мертвые языки - те, на которых больше не говорят никакие народы, в связи с чем развитие таких языков завершилось. К таким языкам можно отнести древнегреческий, латынь.
Слово: "развитие" к данному признаку не подходит. Ну никак!Admin:
Живые языки - языки, которые те или иные народы или национальности используют в обиходе. Развитие таких языков происходит за счет новообразованных слов в результате такого общения, в результате работы писателей или иных процессов. Широко известный пример "нового" для русского языка слова - широко используемое сейчас слово "летчик", которое было придумано поэтом Хлебниковым.
Новое слово не есть признак развития, а признак гибкости (всеядности) языка. Только и всего. Никакого развития в языке не происходит. Развитие языка - вымысел.
- Admin
- Site Admin
- Сообщения: 114
- Зарегистрирован: 03 фев 2007, 01:32
- Откуда: Msk
- Контактная информация:
Метла, здесь, насколько я вижу, дискуссия имеет тенденцию к переходу в терминологическое русло, что делает ее во многом бессмысленной. Хотите использовать вместо слова "живой" - скажем, слово "используемый", хорошо. Вместо слова "развитие" - "гибкость", тоже хорошо. На мой взгляд, более интересны сами процессы, нежели их названия.
- Admin
- Site Admin
- Сообщения: 114
- Зарегистрирован: 03 фев 2007, 01:32
- Откуда: Msk
- Контактная информация:
Посмотрел свежее академическое издание русского орфографического словаря, ничего нового, слово "процесс" из русского языка никуда не делось, на своем месте и в словаре.Метла писал(а):Процессы? А русским словом?
Процессы появления одних слов, ухода из речи других, появления новых диалектов, появления и исчезновения тех или иных жаргонных и сленговых слов. Процессы бывают разные, и многие из них идут постоянно.Метла писал(а):О чём речь-то, о каких таких "процессах" русского языка?
Процессы - иностранное слово. Там это написано? Присутствие в словарях иностранного слова не говорит о его обрусевшести.Admin писал(а):Посмотрел свежее академическое издание русского орфографического словаря, ничего нового, слово "процесс" из русского языка никуда не делось, на своем месте и в словаре.
А не кажется ли вам странным, что эти проявления в русском языке описываются русскими же словами.Admin писал(а):Процессы появления одних слов, ухода из речи других, появления новых диалектов, появления и исчезновения тех или иных жаргонных и сленговых слов. Процессы бывают разные, и многие из них идут постоянно.
- Admin
- Site Admin
- Сообщения: 114
- Зарегистрирован: 03 фев 2007, 01:32
- Откуда: Msk
- Контактная информация:
Давайте не будем путать иностранные слова со словами иностранного происхождения.Метла писал(а):Процессы - иностранное слово. Там это написано? Присутствие в словарях иностранного слова не говорит о его обрусевшести.
Если Вы настаиваете на том, чтобы не считать русскими словами любые слова, имеющие корни в других языках, то в русском языке не останется ни одного слова вообще, потому что его словарную основу составляет старославянский, щедро разбавленный заимствованными и новообразованными словами, причем процессы новообразования шли на базе имеющихся слов и словосочетаний, так что...
Происходящие в языке изменения имеют почти во всех случаях общий характер во многих языках, поэтому в данном случае акцент на слове "русский" ставить не совсем корректно.Метла писал(а):А не кажется ли вам странным, что эти проявления в русском языке описываются русскими же словами.
Смешно. Но и для такого случая в русском языке предусмотренны собственные слова.Admin писал(а):Давайте не будем путать иностранные слова со словами иностранного происхождения.
Будем определяться? Дело в том, что я-то как раз не путаю.
Иностранные слова навечно остаются иностранными. Только вот из-за появления в русском языке называются они 'особенно'. То есть заимствованое слово является иностранным, как ни крути.Admin писал(а):Если Вы настаиваете на том, чтобы не считать русскими словами любые слова, имеющие корни в других языках, то в русском языке не останется ни одного слова вообще, потому что его словарную основу составляет старославянский, щедро разбавленный заимствованными и новообразованными словами, причем процессы новообразования шли на базе имеющихся слов и словосочетаний, так что...
Речь не о вымышленных изменениях (как это - язык изменяется? что за глупость?), а о ненужных приобретениях - для чего берутся иностранные слова в язык? Почему не хватает своих слов русскому языку? Вопрос любомудрия, ведь общество в поиске смысла жизни.Admin писал(а):Происходящие в языке изменения имеют почти во всех случаях общий характер во многих языках, поэтому в данном случае акцент на слове "русский" ставить не совсем корректно.
Вы так и не выдали определение "процессам". То есть я вас прошу заменить это слово равноценным русским словом.
- Admin
- Site Admin
- Сообщения: 114
- Зарегистрирован: 03 фев 2007, 01:32
- Откуда: Msk
- Контактная информация:
По разным причинам. Отчасти потому, что, в отличие от исландцев, как-то русские люди не спешат изобретать то, что уже изобрели. Многие заимствованные в последнее время слова имеют ярко выраженный технический характер - они пришли к нам вместе с техникой, которой в широком пользовании до того не было. Это же относится к некоторым научным терминам, которые были заимствованы вместе с общественными науками, которые были не очень развиты в стране совсем недавно.Метла писал(а):Почему не хватает своих слов русскому языку?
Было бы просто глупо выдумывать новые слова, чтобы выглядеть самобытными. Примеры подобных глупостей и под боком есть.
Процесс - это русское слово иностранного происхождения. Сегодня это слово имеет свое собственное значение. Наиболее близкими по значению являются слова "движение" и, пожалуй, "подвижки". Возможно, какие-то еще слова с корнем "двиг-движ". Однако я бы не сказал, что есть какой-либо полный синоним слову "процесс".Метла писал(а):Вы так и не выдали определение "процессам". То есть я вас прошу заменить это слово равноценным русским словом.
Скажите, пожалуйста, Вы пользуетесь звательным падежом? Сколькими буквами Вы пользуетесь, когда записываете свои мысли русскими словами? А ведь я говорю о достаточно свежих реформах русского языка.Метла писал(а):как это - язык изменяется? что за глупость?
Хорошо. С этим вашим высказыванием не поспоришь.Admin писал(а):По разным причинам. Отчасти потому, что, в отличие от исландцев, как-то русские люди не спешат изобретать то, что уже изобрели. Многие заимствованные в последнее время слова имеют ярко выраженный технический характер - они пришли к нам вместе с техникой, которой в широком пользовании до того не было. Это же относится к некоторым научным терминам, которые были заимствованы вместе с общественными науками, которые были не очень развиты в стране совсем недавно.
Было бы просто глупо выдумывать новые слова, чтобы выглядеть самобытными. Примеры подобных глупостей и под боком есть.
Однако правильно ли вы называете слова, которые "пришли к нам вместе с техникой, которой в широком пользовании до того не было"? Правильно ли называть пришедшие слова заимствованными? Разницу не видите? Найдём. И я вам покажу, что русский язык давно эту разницу предусмотрел. Даже изобретать нового слова не надо, оно и так на слуху.
А вот тут я с вами не соглашусь. Слово: "процесс" - иностранное и всегда таковым останется (от лат. prōcēssus "продвижение вперед").Admin писал(а):Процесс - это русское слово иностранного происхождения. Сегодня это слово имеет свое собственное значение. Наиболее близкими по значению являются слова "движение" и, пожалуй, "подвижки". Возможно, какие-то еще слова с корнем "двиг-движ". Однако я бы не сказал, что есть какой-либо полный синоним слову "процесс".
Никакого "собственного значения" это слово не имеет, потому что им называют понятия, которые уже названы в русском языке. Понимаете? Вот вам и разница: 1) иностранное слово для понятия, которое уже названо в русском языке; 2) иностранное слово для понятия, которое в русском языке не имело хождения (то есть "пришло к нам вместе с техникой, которой в широком пользовании до того не было").
Вот русские слова, которые могут вытесняться иностранным словом: "процесс": действие, дело, протекание, ход, развитие, слушание, спор, течение... Вон какой разброс у этой иностранщины, и попробуйте закрепить это слово за одним, определённым понятием - не получится (в отличие от перечисленных русских слов, которые всё-таки закреплены за определёнными понятиями).
Я пользуюсь звательным падежом и двумя его делениями.Admin писал(а):Скажите, пожалуйста, Вы пользуетесь звательным падежом?
33-мя.Admin писал(а):Сколькими буквами Вы пользуетесь, когда записываете свои мысли русскими словами?
Связь не понял.Admin писал(а):А ведь я говорю о достаточно свежих реформах русского языка.
Заметили, что я выделяю иностранные слова в ваших сообщениях? Лично я пытаюсь обходиться без заимствованных слов. Внимательнее!!! Повторю: пытаюсь обходиться без заимствованных слов. Имено без "заимствованных", а не без иностранных или *** (потом напишу).
Я не противник иностранных слов и не призываю к их истреблению. Просто, в данном случае говорим о возможностях русского языка, а ткже о "куда идёт русский язык".
- Admin
- Site Admin
- Сообщения: 114
- Зарегистрирован: 03 фев 2007, 01:32
- Откуда: Msk
- Контактная информация:
Русский язык меняется. Звательный падеж не входит в число падежей, используемых в современном русском языке. Из-за того, что были исключены "лишние" буквы в начале 20 века, некоторые слова стали иметь по несколько значений, когда раньше имели только одно, конкретное (широко известный пример "мир" и "мiр"). Глупость не в том, чтобы изменения видеть, а в том, чтобы отрицать то, что есть.Метла писал(а):Связь не понял.
Ваше право. Вы - такой же носитель этого языка, как и я, поэтому я признаю за Вами полное право пытаться вести этот язык в том направлении, которое Вы считаете более правильным. Это и отличает живой язык от мертвого.Метла писал(а):Заметили, что я выделяю иностранные слова в ваших сообщениях? Лично я пытаюсь обходиться без заимствованных слов.
Никогда такого не произойдёт, иначе это будет не русский язык.Admin писал(а): Русский язык меняется.
Входит, просто людьми написаны такие правила, где вполне естественное проявление оказалось исключено. Это к составителям придираться надо.Admin писал(а):Звательный падеж не входит в число падежей, используемых в современном русском языке.
Хи-хи! Русский язык и письменность русского языка - разные вещи.Admin писал(а):Из-за того, что были исключены "лишние" буквы в начале 20 века, некоторые слова стали иметь по несколько значений, когда раньше имели только одно, конкретное (широко известный пример "мир" и "мiр").
Объясните, что вы имеете в виду под "русский язык изменяется", ведь такого нету на самом деле.Admin писал(а):Глупость не в том, чтобы изменения видеть, а в том, чтобы отрицать то, что есть.
- Admin
- Site Admin
- Сообщения: 114
- Зарегистрирован: 03 фев 2007, 01:32
- Откуда: Msk
- Контактная информация:
Метла писал(а):Никогда такого не произойдёт, иначе это будет не русский язык.
Вы мне продолжаете навязывать терминологическую дискуссию. Считать ли, что зародыш человека, человеческий детеныш, половозрелый человек и пожилой человек - все суть люди? Или считать иначе? Считать, что происходят изменения? Не считать? Очевидно, с одной стороны, что зародыш и половозрелый человек - это разные стадии одной и той же особи. С другой стороны, очевидно, что зародыш и половозрелый человек - не одно и то же. Это все - чисто терминологические вопросы. Как нравится - так и считайте.Метла писал(а):Объясните, что вы имеете в виду под "русский язык изменяется", ведь такого нету на самом деле.
Пример с зародышом и половозрелым человеком не подходит. Русский язык (да и любой) - это определённое проявление. И как проявление ему невозможно изменяться: ни расти, ни развиваться, ни оттачиваться, ни приукрашиваться.
Может быть вы принимаете за изменения русского языка то, что он пополняется? И даже это неправильно. Основа-то остаётся неизменной. Например: как называли словом: "река" понятие: "река", так до сих пор и называют.
Просто, не надо идти на поводу у именитых деятелей, которые ошибаются и навязывают своё необдуманное мнение.
Может быть вы принимаете за изменения русского языка то, что он пополняется? И даже это неправильно. Основа-то остаётся неизменной. Например: как называли словом: "река" понятие: "река", так до сих пор и называют.
Просто, не надо идти на поводу у именитых деятелей, которые ошибаются и навязывают своё необдуманное мнение.