Два века спустя

Размещаем здесь свои авторские тексты
Ответить
MAN
Большой друг
Сообщения: 373
Зарегистрирован: 04 фев 2007, 04:33
Откуда: Ташкент

Два века спустя

Сообщение MAN »

Танго прощания и прощения
Исполняется под музыку «Утомлённого солнца» от Е.Петербургского

В карамели какао
Не кладут почему-то,
А ведь было бы круто:
Дешёвый смак.
Радамелу Фалькао
Дать готов море пенсов
Абрамович – босс «Челси»:
Не "просто так"!

Знать, решили так звёзды:
Ту, что старше – Татьяну,
Без упрёка-изъяну
Создал Поэт.
Мне ж Татьяну не в грёзах,
Ольгу тож не романно, –
Виртуально-реально
Дал Интернет.

За окном злится стужа:
Не найти ключ от дверцы
Вечно юного сердца, –
Гора помех.
Там привиделась лужа,
Здесь в неё ж и попали,
То не стоит печали:
Да будет смех!

Не купить пониманье...
Мил насилу не станешь,
Счастья ввек не достанешь,
Коль нет любви.
Честь за речи Татьяне,
Ольге слава за "неуд",
А всерьёз – не померкнут
Стихи мои.

22-27.12.2012
----------------------------------------------------------
Для более полного удовольствия зрителю непременно следует ознакомиться с предшественниками настоящего "танца" и комментариями к ним: «Риторические вопросы» ("Мастер и Карамель" - http://www.litnet.ru/forum/viewtopic.php?f=14&t=1976) и «Какао» (представлены ниже, взяты с http://ikeep.ws/index.php?newsid=2743).

Изображение

№1 • (23.12.2012, 09:50) Мнение Марат Аваз-Нурзеф (Марат Аваз-Нурзеф, Регистрация:20.05.2009, Публикаций:105, Мнений:118)

Первоначальный вариант первого восьмистишия:

В карамели какао
Не кладут почему-то,
А ведь было бы круто:
Доступный смак.
Радамелу Фалькао
Даст Роман кучу "Еврей",
А взамен – трансфер в «Челси»:
Не просто "так"!

№2 • (23.12.2012, 16:41) Мнение Datura (Татьяна, Регистрация:22.03.2011, Публикаций:2, Мнений:31)

Увы, не поняла, к чему всё это? Мне казалось, что форма стихотворения призвана усилить эмоциональный эффект от заложенной в текст идеи. Здесь же я увидела лишь сумбур, удачно срифмованный в заданном музыкой ритме.
Кроме того, в последнем восьмистишье автор отошёл от чёткости рифмования - первая и четвёртая строки получились не согласованы по рифме. Неудачной считаю и рифму "неуд"-бредни.

№3 • (23.12.2012, 17:14) Мнение ТарандаТаранда (Пегов Михаил Владимирович, Регистрация:6.11.2010, Публикаций:1, Мнений:77)

Тоже ничего не понял, но насчет того, кладут ли в карамели какао, специально справился в Википедии: "... Для придания карамели дополнительного вкуса и цвета в карамельную массу вводятся пищевые кислоты, эссенции и красители, фрукты, ягоды, орехи, порошок какао и т. п." (статья "Карамель")

№4 • (23.12.2012, 23:29) Мнение Марат Аваз-Нурзеф (Марат Аваз-Нурзеф, Регистрация:20.05.2009, Публикаций:105, Мнений:118)

Таранда,
Тут речь о чистых карамельках. А на этикетках "нечистых", в которых содержание какао видно и невооруженным глазом, отбивают "конфеты". Например: "Раковые шейки". Лично мне так ка-а-ца...

Datura,
Так это нормально: мир для каждого из нас состоит из понятного, не совсем понятного и вдрызг непонятного. Но человек обладает способностью к познанию. Впрочем, и к отрицанию. В разных его формах и проявлениях. Вплоть до того, что свое непонимание возводит в ранг своего достоинства. Если всерьез - и пусть. Но на маскЕраде (ведь я сразу предупредил - в "шапке") чрезмерная серьезность вредна и чревата участью Арбенина.

№-5 • (24.12.2012, 12:01) Мнение Марат Аваз-Нурзеф (Марат Аваз-Нурзеф, Регистрация:20.05.2009, Публикаций:105, Мнений:119)

Datura
А-а-а! Только сейчас заметил, что у Вас есть претензии и по рифмовке. Дык, во всех восьмистишиях первая строка не рифмуется с четвертой. Не заметили? Или опять не поняли? Тогда разъясняю: 1-я рифмуется с 5-й, 2-я - с 3-й, 6-я - с 7-й, а 4-я - с 8-й. И рифма, позволю Вам напомнить, - это совпадение последних ударных гласных в рифмующихся строках, но при этом рифмы бывают точными и неточными.

И еще одно: ни дотошный Таранда, ни пылкая Датура так и не задались вопросом, о какой-такой полемике автор намекает? Не там ли корни "Какао"? Там, именно там! В комментариях! - http://ikeep.ws/index.php?newsid=2736

№6 • (24.12.2012, 14:45) Мнение Datura (Татьяна, Регистрация:22.03.2011, Публикаций:2, Мнений:32)

Да, ошиблась: имела в виду первую-пятую строки третьего восьмистишья. В первом рифмуются "какао-Фалькао", во втором - "стужа-лужа", а в третьем "не купишь-не грустно" сложно назвать рифмой.

"...так и не задались вопросом, о какой-такой полемике автор намекает?" - для меня за не самой удачной формой подачи полностью потерялись любые смысловые намёки. Понятно, что автору всегда всё понятно. ))) Но надо и до читателя это донести суметь. Я, видимо, не ваш читатель. Извините.

№-7 • (24.12.2012, 18:28) Мнение Марат Аваз-Нурзеф (Марат Аваз-Нурзеф, Регистрация:20.05.2009, Публикаций:105, Мнений:120)

Datura,
Всё нормально!
А Вы сходите все-таки по ссылке в предыдущем моем комменте. Или если хотите целиком, всё в одном:
"Мастер и Карамель" - http://blog.imhonet.ru/author/avaznurzef/post/6295003/
Или - http://stihi.ru/2012/12/23/5476
Или - http://www.litnet.ru/forum/viewtopic.php?f=14&t=1976

Сходите, почитайте, Вам всё станет ясно, и мы с Вами точно подружимся.

Datura,
Там, в комментариях (а также, естественно, и в материале), куда я Вас так зазываю, проводится мысль, что в стихотворчестве бывают моменты, когда надо быть гибким, когда надо чувствовать, что запретную черту не только можно, но и должно пересекать. Здесь с этой парой "не купишь-не грустно" - тот самый случай. Можно было бы дать "не вкусишь - не грустно". Уже благозвучнее. Но важно именно "не купишь". Для того и говорилось о Фалькао. Это игрок мадридского "Атлетико", один из лучших футболистов, играющих в Европе (сам он колумбиец), виртуозный бомбардир. Недавно прошла информация: Роман Абрамович готов выложить 50 миллионов евро, чтобы Фалькао перешел в английский "Челси", хозяином которого является этот ловкий российский олигарх. Человека можно купить, даже самого стойкого и умного, спортсмена можно перекупить, даже самого дорогого, а понимания между людьми - не купишь ни за какие бабки. Оно либо есть, либо его нет. Когда есть влюбленность, кажется, что и понимание есть. Влюбленность кончается - и понимание уходит. И начинаются конфликты. А настоящая любовь дает понимание. Хотя бы в том смысле, что дает терпение, терпимость и прощение.
Теперь о "грустно". Во-первых, это все-таки рифма, так как одна и та же ударная буква в рифмующихся строках - "у". Во-вторых, в трех последовательных строках идет созвучие: "ишь" ("будешь" и "добудешь" тоже произносятся на "ишь"), - и это троекратное "ишь" полностью отвлекает слушателя (ведь это - песня!) от того, что в пятой строке тоже должно было бы идти "ишь". Его можно дать без труда: "Я грущу? Что ты?! Шутишь?!" Или: "Я грущу? Друг мой, шутишь?!" Или: "Я грущу? Бог мой, шутишь?!" И всё вроде бы соблюдается - и размер, и точная рифма. Но такая строка поется коряво! Еще раз говорю: это песня! Потому я первоначальный вариант первого восьмистишия (он - в первом комменте, там тоже есть кое-что "подводное") упростил, чем улучшил ее напевность. "Мне нисколько не грустно" - тоже хорошо поется. И вовсе незаметно слушателю, что первая и пятая строки срифмованы очень не точно. Ритм-то - точный!
То же по рифме "неуд - бредни": "е-е" под ударением, а "д-д" создает некое созвучие. Можно было бы так:
Оставляйте мне "бледно"
И считайте за бредни
Слова мои, -
Смысл есть какой-то, и созвучие неплохое. Но для меня важно именно слово "неуд", так как оно опять-таки из того самого комментария, той самой полемики, где начинаются корни "Какао". Потому я никак не могу заменить "неуд" на "бледно". И равного "бредни" тоже нет ничего.
Потому я в "Какао" и поступился кое-чем в стереотипе "гладкости". И ставлю это себе в заслугу. А стереотип "как по маслу", признаюсь, и меня обычно держит весьма и весьма цепко. Но, как видите, когда надо, я могу и "характер" проявить.
И еще раз о любви, терпимости и прощении. Я ведь недаром дал песне подзаголовок: "Танго прощания и прощения". Я прощаю Карамель за то, что она пыталась меня посадить в лужу (это - слово-поклёп, который Карамель допустила в своем отзыве). И прошу у ней прощения за то, что я воспротивился. И надеюсь, мы можем стать друзьями. Или же распрощаться по-доброму.

№8 • (25.12.2012, 04:46) Мнение Марат Аваз-Нурзеф (Марат Аваз-Нурзеф, Регистрация:20.05.2009, Публикаций:105, Мнений:121)

Datura,
И знаете, чем еще дорога мне строка "Мне нисколько не грустно" в ее антураже? Тем, что читатель и слушатель с тонким слухом (с развитым "ухом" сердца) уловит, что тому, от чьего имени идет песня, все-таки грустно...

И еще я очень хочу и надеюсь, что содержание "какао" у всех участников и зрителей двух небольших дискуссий - здесь и на http://ikeep.ws/index.php?newsid=2736 - от наших общих трудов хоть на "чуть-чуть", но повысилось...

С уважением, MAN (Marat Avaz-Nurzef).

КАКАО

В карамели какао
Не кладут почему-то,
А ведь было бы круто:
Дешёвый смак.
Радамелу Фалькао
Дать готов море пенсов
Абрамович – босс «Челси»:
Не просто "так"!

За окном злится стужа:
Не найти ключ от дверцы
В вечно юное сердце, –
Гора помех.
Там привиделась лужа,
Здесь в неё ж и попали,
То не стоит печали:
Да будет смех!

Пониманья не купишь,
Мил насильно не будешь,
Счастья ввек не добудешь,
Где нет любви.
Мне нисколько не грустно:
Оставляйте свой "неуд"
И считайте за бредни
Слова мои.

22-23.12.2012
Ответить